一、 前言
佛教从印度展转传入中国,以梵文书写的佛教经典是需要翻译成为中文。唐代出现了许多译经师。其中最著名的有八位:即玄奘(600~664)、义净(635~713)、实叉难陀(652~710)、菩提流志(?~727)、善无畏(638~713)、金刚智(671?741)、不空(705~774)、般若(?~714)等。
不空三藏甚受唐玄宗、肃宗、代宗尊崇,甚至其余王公大臣也对不空三藏之译经、弘法事业尽力护持。到底不空三藏是怎样的一个人?为何他会受到这麽多人的敬仰崇拜?据翰林待诏赵迁撰《大唐故大德赠司空大辨正广智不空三藏行状》中,知不空三藏曾居灌顶师位四十余年,受法的门人数以万计,由他授比丘戒的弟子亦有二千人,唐朝玄宗、肃宗、代宗、德宗(时为太子)等也都受不空三藏灌顶。又,他不仅是一位翻译大师,而且是一位善说有部律的戒师。
不空三藏曾翻译过许多显密的经典。他以华严字母构成修持之观门与仪轨,此即《华严经入法界四十二字观门》及《大方广佛花严经入法界品顿证毗卢遮那法身字轮瑜伽仪轨》。为何他以《华严经》四十二字母作为修持之观门与仪轨?到底在什麽背景下,不空三藏会与华严思想交涉?这些问题都是本文所想要探讨的。本文撰写方式,先探讨不空三藏之生平与时代背景,次论述其译著;後再从其时代背景及译著中,探讨其与华严思想之交涉。本文所依据的资料,以不空三藏所译、有关华严思想的经典为主,其他译著及现代学者的研究成果为辅。
二、不空三藏之生平与时代背景
不空三藏,梵名Amoghavajra,音译为阿目怯跋折罗;意译为不空金刚,这是他的全名,但他的略名不空较为人所熟悉;又被唐代宗封为智藏,或称不空智。不空三藏是中国佛教译经史上四大译经家之一,而所译的佛教经典多属密教,对中国、日本的密教影响不小,所以他是一位很值得研究的对象。
一、 生平
在叙述不空三藏的时代背景前,不能不先简单介绍他的一些生平事迹。兹就其国籍、童年、出家、译经、弘法等略说如下:
关於不空三藏之国藉,有三种说法:一说北印度人,又一说南印度师子国人,另一说西域人。根据《唐书 西域传》,唐代西域范围包括忽岭以东以西及印度等;而在中国佛教译经史上,来华之外国译经师也有被泛称为西域人的,他们大多懂梵语。由此推断不空三藏出身印度,但难以确定北印度或南印度。
不空三藏生於大唐神龙元年十二月(705)。十岁跟随舅父到武威、太原。十三岁遇金刚智三藏,从金刚智三藏学梵语及密教经典。这时不空三藏虽尚年经,但已露出不凡的迹象。金刚智三藏见到这少年的不空三藏後,就知道他往後将是一位优秀的接班人。 祖师(指金刚智三藏)道悉谈章罗门语论,辄背文而讽诵,克日而洞悟,祖师大奇。他日与授菩提心戒,引入金刚界大曼荼罗,验之掷花,知有後矣。
开元七年(719),十五岁的不空三藏就跟金刚智三藏出家,二十岁受比丘戒。此後,不空三藏学习律仪和梵文、汉译的经论,并随金刚智三藏译经。
听习律仪、唐梵经论。随师译语,稍得精通。随驾两京,应诏翻译,不离左右。
不空三藏聪敏过人。就本师金刚智三藏研讨声明论时,他只费六个月就把需要用十二年才能学完的课程学完。
讨论声论,十二年功,六月而毕。诵文殊愿,一载之限,再夕而终。
又,不空三藏求法心切。在其师金刚智三藏持续三年都不能满足其愿後,不空三藏为求法故,甚至想回天竺。其旺盛的求道心与努力,实在令人感到惊叹。
後於祖师处,哀祈瑜伽,五部三密。求之三载,未遂夙心。为法之故,欲归天竺。
金刚智三藏见不空三藏确实对法很渴望,而且聪明过人,於是决定尽授密教的五部大法给他。
我之法藏,尽将付汝。次於他晨,为与传授五部之法。灌顶护摩阿阇梨教,《大日经》悉地仪轨,诸佛顶部众真言行,一一传持,皆尽其妙。